Аноним Все ответы пользователя

0 голоса
Хьо чог1а дик стаг ву.
17 октября 2010 в 21:43, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
4 голоса
от Patriottt:
дера (конечно) со (я) кхета (понимать) ма (то) кхета (понимаю).

или так - конечно же я понимаю.
или точнее - ну конечно я понимаю, ну конечно же я понимаю.

точный перевод зависит от характера и предмета диалога. например, можно еще так перевести - я же понимаю.
17 октября 2010 в 22:54, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
OK.НИЙСА БОГ1У 25 июня 2011 в 16:40, Аноним
-1 голоса
Аймани собирается лечь спать.
17 октября 2010 в 23:03, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
такого слова "ялу" нет. а если сказать "йолу" то это не к месту будет сказано. можно сказать "йоллу" - "собирается". тогда получится "Аймани собирается лечь спать". если уточним со словом "ялу" то и получим правильный перевод :) 17 октября 2010 в 23:39, Аноним
Этот ответ справедлив, если читать последнее слово "ялу" как "йОлу", но, скорее всего, имелось ввиду "йАло" и второй ответ более правильный. Интересный у нас язык, одна буква или интонация может поменять значение целой фразы. 17 октября 2010 в 23:29, admin
1 голоса
от Patriottt:

точный перевод зависит от предмета и темы диалога.
например, если делать акцент-ударение на первом слове "Хьайн", то получится - а теперь выскажи СВОЕ мнение, теперь скажи ТЫ, или - теперь ТЫ скажи что думаешь и т.д.
- Хьайн (корень слова ХЬО - ТЫ. Хьайн хетарг - СВОЕ, ТВОЕ "мнение").

если акцент-ударение на втором слове (хетарг) - то получится просто - скажи свое мнение, скажи что думаешь.

если на третьем слове (ала) - то получится что тебе дают разрешение - теперь скажи свое мнение, можешь сказать что думаешь.
17 октября 2010 в 23:11, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
2 голоса
от Patriottt:
Аймани д1а йиж, йало...

Аймани, иди спать.
или точнее - Аймани, спи, иди же...
17 октября 2010 в 23:17, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
2 голоса
от Patriottt:
само утверждение написано не правильно. непонятно что имеется ввиду. Субхьаналлах1, ты то кто такой, дяденька, я девушка.

наверное хотели сказать - Субхьаналлах1, дяденька, я то девушка, а ты то кто?
если это ссора с кем то, то получится - Субхьаналлах1, дяденька, я то нормальная девушка, а ты "что" такое?

так будет точнее :)
17 октября 2010 в 23:31, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
0 голоса
"добрый" не значит "хороший" - то есть "дика стаг".
у слова добрый другой перевод на чеченский. я уточню завтра и напишу инша Аллах1.
18 октября 2010 в 00:07, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
Видимо, в чеченском языке нет разницы между хорошим и добрым. У нас не может быть хороших злых или добрых плохих людей. :) 18 октября 2010 в 00:12, admin
0 голоса
иср хила бусалба разве не так??
18 октября 2010 в 16:39, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
0 голоса
Скорее это фразы из песни Димаева "Бусулба сан Нохчийчоь" - Мусульманская моя Чечня
18 октября 2010 в 17:43, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
0 голоса
Бред какой-то.
18 октября 2010 в 17:44, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
0 голоса
Скорее так:
(сан) ирс ду бусулба йолша.
18 октября 2010 в 17:47, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
0 голоса
Аллах Дала декъал войла хьо!
18 октября 2010 в 17:48, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
1 голоса
от Patriottt:

однозначно это не чеченский язык :)
18 октября 2010 в 20:17, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
4 голоса
от Patriottt:

1) йоккха декъарло йу бусалба хилар.
2) точнее - ирс долуш ю со бусалба хиларна, или более широкий смысл - со бусалба хиларо сан дахар ирсе дина.

Если грамотно выразить мысль то получится - Далла хастам бу со бусалба кхолларна. Почему? Потому что это хороший тон подчеркивать что по Воле Всевышнего мы стали мусульманами и счастливы по этой причине.
18 октября 2010 в 20:28, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
1 голоса
от Patriottt:

Дала декъал войла хьо винчу денца! Дала ирсе дойла хьан дахар! Хьайна безачи во ма гойла хьуна! Дала могшалла лойла хьуна! Махкана а, халкъана а пайдехь войла хьо вай кхоьллинчу Дала! Дала Шех кхоьруш волу баккъал бусалба войла хьо!
18 октября 2010 в 20:36, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
кто нибудь можете сказать перевод? 30 ноября 2012 в 14:54, Аноним
а как дословно переводится? 24 ноября 2010 в 19:20, Аноним
в закладки :) 18 октября 2010 в 21:38, admin
0 голоса
если не ошибаюсь,эти строки из гимна)
18 октября 2010 в 20:38, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
0 голоса
от Patriottt:

из гимна? а на каком языке гимн то? :)
18 октября 2010 в 20:40, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
0 голоса
ну на чеченском соответ-но)
18 октября 2010 в 20:43, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
1 голоса
от Patriottt:

во стаг (произносится "вуо стаг") - плохой человек. однозначно.
18 октября 2010 в 20:44, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
0 голоса
от Patriottt:

ну тогда попробуй-ка перевести эти слова на чеченский буквально.

вээээуууу..... интересный перевод получится однако :)))
18 октября 2010 в 20:46, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
0 голоса
так я ж не про эти:усулу бассала нох чичие)),а про:Бусулба сан Нохчийчоь
18 октября 2010 в 20:55, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
0 голоса
Какое твое дело
18 октября 2010 в 21:34, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
0 голоса
Шун ху хета? (если вы - мн.ч.)
Хьуна ху хета? (вы - ед.ч.)
18 октября 2010 в 23:09, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
3 голоса
Сун хо чоха дукх еза, Сан жима йо1!
18 октября 2010 в 23:13, Аноним (баллы: 98617) Комментировать
1 2 3 4 5 6 →|